ANNA BLUME
Kurt Schwitters
deutsch | plattdeutsch | français | |||
english | nederlands | català | |||
castellano | svensk | portugues | |||
esperanto |
An Anna Blume
O, du
Geliebte meiner siebenundzwanzig Sinne, ich
liebe dir! -
Du deiner dich dir, ich dir, du mir.
- Wir?
Das gehört
(beiläufig) nicht hierher.
Wer
bist du, ungezähltes Frauenzimmer? Du bist
- bist du? -
Die
Leute sagen du wärest - laß
sie sagen,
sie sie wissen nicht wie der Kirchturm steht.
Du trägst den
Hut auf deinen Füßen und wanderst auf
die Hände,
auf den Händen wanderst du.
Hallo deine
roten Kleider, in weiße Falten zersägt.
Rot liebe ich
Anna Blume, rot liebe ich dir! - Du
deiner dich
dir,
ich dir, du mir. - Wir?
Das gehört
(beiläufig) in die kalte Glut.
Rote Blume,
rote
Anna Blume, wie sagen die Leute?
Preißfrage:
1. Anna Blume
hat einen Vogel.
2. Anna Blume
ist rot.
3. Welche
Farbe hat der Vogel?
Blau ist die
Farbe deines gelben Haares.
Rot ist das
Sirren deines grünen Vogels.
Du schlichtes
Mädchen im Alltagskleid, du liebes grünes
Tier, ich
liebe dir! - Du deiner dich dir, ich dir, du
mir. - Wir?
Das gehört
(beiläufig) in die Glutenkiste.
Anna
Blume! Anna, a-n-n-a ich träufele deinen
Namen. Dein
Name
tropft wie Rindertalg.
Weißt du es
Anna, weißt du es schon?
Man kann dich
auch von hinten lesen, und du, du
Herrlichste
von allen, du bist von hinten wie von vorne:
"a-n-n-a".
Rindertalg
träufelt streicheln über meinen Rücken.
Anna Blume,
du tropfes Tier, ich liebe dir!
O du,
Leevste van mien söbenuntwintig Sine, ik
hebb die
leev! Du di di di, ik di, du mi - Wi?
Dat hört (so
bito) nich hierher.
Well büst du,
nich to tellen Frominschke? Du büst
-- büst du?
De Lü seggen du weerst. - lat
se seggen, se
weten nich, wo de Karktoorn steiht.
Du droggst de
Hot up dien Foten un wannerst
up de Hannen,
up
de Hannen wannerst du.
Hallo, dien
rode
Kleer, in witte Folten sagt.
Rot leev ik
Anna
Blume, rot hebb leev ik di. - Du
di di di, ik
di,
du mi - Wi?
Dat hört (so
bito) in de kolle Hitt.
Rode Blöme,
rode Anna Blume, wat seggt de Lü?
Priesfraag:
1.) Anna Blume hett een Vögel.
2.) Anna Blume is rot.
3.) Wecke Klör hett de Vögel?
Blau is de
Klör van dien geel Haar.
Rot das
Gurren van dien gröne Vögel.
Du simpel
Deern in Olldagskleed, du leev
grön Deern,
ik hebb di leev! - Du di di di, ik
di, du mi. -
Wi?
Dat hört (so
bito) in de Doovpott.
Anna Blume!
Anna, a-n-n-a, ik drüppel dien
Naam. Dien
Naam drüppt as weeke Kohtalg.
Weetst du ´t,
Anna, weetst du ´t al?
Man kann di
ok van achtern lesen,
un du, du
Hartenskralloog van all, du büst
van achtern
as van vörn:
"a-n-n-a"
Kohtalg
drüppelt striekelnd över mien Rügg.
Anna Blume,
du drüpelnd Deer, ik hebb di leev!
O toi,
bien-aimée de mes 27 sens, je te aime.
Toi, tu te
tes, je te, tu me, --- nous?
Ceci, (soit
dit en passant) ne va pas ici.
Qui es-tu,
femme
sans nombre, tu es, es-tu?
Les gens
disent que tu.
Laisse-les
dire,
ils ne savent pas comment s'élève le clocher.
Tu portes ton
chapeau aux pieds et te promènes sur les mains,
Sur tes mains
tu
te promènes.
Oh! tes robes
rouges sciées de plis blancs,
Rouge j' aime
Anna Fleur, rouge je te aime,
Toi, tu te
tes, je te, tu me, ---- nous?
Ceci, (soit
dit en passant) va avec les froides passions.
Anna Fleur,
rouge Anna Fleur, comment disent les gens?
Question subsidiaire:
1. Anna Fleur a un oiseau,
2. Anna Fleur est rouge.
3. Quelle est la couleur de l'oiseau?
Bleu est la
couleur de tes cheveux jaunes,
Rouge es la
couleur de ton oiseau vert.
Toi modeste
fille dans ta robe de tous les jours,
Toi bien-aimé
animal vert, je te aime.
Toi, tu te
tes, je te, tu me, ---- nous?
Ceci, (soit
dit en passant) va dans ---- la boîte à passions.
Anna Fleur,
Anna, A ---- N ---- N ---- A !
Je fais
ruissellle par gouttes comme du saindoux.
Sais-tu cela
Anna, le sais-tu bien?
On peut te
lire aussi à l'envers.
Et toi, toi
la plus belle de toutes,
Toi tu es
par-derrière comme par-devant:
A ----------
N ---------- N ---------- A.
Saindoux me
ruisselant sur le dos goutte à goutte.
Anna Fleur,
Toi animal de
gouttes,
Je ------ te
------ aime.
Oh thou,
beloved of
my twenty-seven senses, I love thine! Thou thee thee
thine, I thine, thou mine, we?
That (by the
way) is beside the point!
Who art thou,
uncounted woman, Thou art, art thou?
People say,
thou
werst,
Let them say,
they don't know what they are talking about.
Thou wearest
thine hat on thy feet, and wanderest on thine hands,
On thine
hands thou wanderest
Hallo, thy
red dress, sawn into white folds,
Red I love
Eve Blossom, red I love thine,
Thou thee
thee thine, I thine, thou mine, we?
That (by the
way) belongs to the cold glow!
Eve Blossom,
red
Eve Blossom what do people say?
prize
question:
Eve Blossom
is red,
Eve Blossom
has wheels
what colour
are the wheels?
Blue is the
colour of your yellow hair
Red is the
whirl
of your green wheels,
Thou simple
maiden in everyday dress,
Thou small
green
animal,
I love thine!
Thou thee
thee thine, I thine, thou mine, we?
That (by the
way) belongs to the glowing brazier!
Eve
Blossom,eve,
E - V - E,
E easy, V
victory, E easy,
I trickle
your name.
Your name
drops like soft tallow.
Do you know
it, Eve?
Do you
already know it?
One can also
read you from the back
And you, you
most glorious of all,
You are from
the
back as from the front,
E-V-E.
Easy victory.
Tallow
trickles to stroke over my back
Eve Blossom,
Thou drippy
animal,
I
Love
Thine!
I love
you!!!!
O jij,
geliefde mijner zevenentwintig zinnen, ik hou van jij
!
- Jij, jouw
jouwer jouwst, ik jij, jij mij. - Wij?
Dat hoort
hier (terloops) niet thuis.
Wie ben jij,
overrekenbaar vrouwspersoon? Jij bent -
- ben jij? -
De mensen
zeggen
dat je zou, - laat ze zeggen,
ze weten
niet, hoe de kerktoren staat.
Jij draagt je
hoed op je voeten en je wandelt op je
handen, op je
handen wandel je.
Hallo, je
rode kleren in witte vouwen verzaagd.
Rood bemin ik
Anna Bloeme, rood hou ik van jij! -
- Jij, jouw
jouwer jouwst, ik jij, jij mij. - Wij?
Dat hoort
(terloops) in de koude gloed.
Rode bloeme,
rode Anna Bloeme, hoe zeggen de mensen dat?
Prijsvraag:
1. Anna Bloeme ziet ze vliegen.
2. Anna Bloeme is rood.
3. Welke kleur hebben de vliegen?
Blauw is de
kleur van je gele haren.
Rood is het
zoemen van je groene vliegen.
Jij muizig
meisje in je daagse jurk, jij lieve groene bij,
ik hou van
jij! Jij jouw jouwer jouwst, ik jij, jij mij. -
Wij?
Dat hoort
(terloops) in de doofpot.
Anna Bloeme!
Anna, a-n-n-a, ik druppel je naam. Je
naam drupt
als zachte rundertalk.
Weet jij het
Anna, weet jij het al?
Men kan je
ook van achteren lezen, en jij, jij heerlijkste
van allemaal,
jij bent van achter als van voren: "a-n-n-a".
Rundertalk
druppelt strelen over mijn rug.
Anna Bloeme,
druipse bij, ik hou van jij!
(vertaling: Stef De Paepe/Win Van Gansbeke)
A Anna FlorOh ! tu,
estimada dels meus vint-i-set sentits, t´estim! tu,
teu, jo a tu,
per a tu, jo per a tu, tu per a mi, nosaltes?
aquesta
declaració (mentrestant), no té res a veure ací.
Quí ets tu,
dona incomptada? tu ets. Ets tu?
la gent diu
que series...
deixals que
diguin, ells no saben de que va tot aixó
Tu portes un
barret sobre els teus peus i et paseixas sobre les
mans
sobre les
mans et paseixas tu
Eih! divideix
els teus roigos vestits en plecs blancs
roiga
t´estim, Anna Flor, roiga t´estim
Tu, teu, a
tu, per a tu, jo per a tu, tu per a mi. Nosaltres?
aquesta
declaració (mentrestant), no té res a veure ací
llançem-la al
fred caliu.
Anna Flor,
roiga
Anna Flor. Com diu la gent?
Endevinalla:
Anna té
pardals
Anna Flor es
roiga
De quin
colors son els pardals?
Blau es el
color
dels teus cabells grocs,
roig es el
color
del teu pardal verd.
Tu, inocenta
doneta, amb el teu vestit de cada dia,
tu, estimat
animal verd, t´estim!
Tu, teu, a
tu, per a tu, jo per a tu, tu per a mi. Nosaltres?
aquesta
declaració, (mentrestant) no té res a veure ací
llançem-la a
la caldera!
Anna Flor,
Anna,
A-N-N-A!
Destil.lo el
teu
nom, gota a gota.
El teu nom
regalima com el greixum fos d´un bou.
Tu ja ho saps
Anna. El teu nom també se´t pot llegir per darrera
I tu, la mes
bufona de totes Tu ets per darrera com per devant
A-N-N-A.
Gotes de
greixum
de bou cauen acaronan la meva esquena
Anna Flor, a
tu,
animal regalimos
jo - t´estim
¡Oh tu, la
amada de mis veintisiete sentidos, te quiero!
Tu, tuyo, te
a tí, yo te, tu me,---¿nosotros?
¡Esta
declaración (de momento) nada tiene que ver!
¿Quién eres
tú, mujer incontada? Eres - ¿eres?
Dice la gente
que serías...
Digan lo que
digan no saben de que va todo esto
LLevas el
sombrero en los pies y paseas sobre las manos,
Sobre las
manos te paseas
Hola, divide
tus
ropas rojas en pliegues bancos,
Roja te amo,
Ana
Flor, roja te amo.
Tu, tuyo, te
a tí, yo te, tu me,---¿nosotros?
¡Esta
declaración (de momento) nada tiene que ver!
lancémosla a
las brasas apagadas.
Ana Flor,
roja Ana Flor. ¿Qué dice la gente?
Adivinanzas:
Ana tiene
pajaros
Ana Flor es
roja
¿De qué color
son los pájaros?
Azul es el
color
de tus cabellos amarillos
rojo es el
color
de tus pajaros verdes.
Tu, inocente
mujercita con tu vestido de cada día
tu, amado
animal
verde, te amo.
Tu, tuyo, te
a tí, yo te, tu me,---¿nosotros?
¡Esta
declaración (de momento) nada tiene que ver!
lancemosla a
la caldera.
Ana Flor,
Ana, A-N-A!
Destilo tu
nombre
Tu nombre
gotea como suave sebo de buey.
¿Sabes Ana,
sabes ya
que se te
puede leer hacia atrás?
Pues tu, la
más hermosa de todas,
eres la misma
por delante y por detrás.
A - N - A.
El sebo de
buey ACARICIA mi espalda al gotear
Oh Ana Flor,
goteas como una fiera,
¡Te ----
quiero!
Åh, du mina
tjugosju sinnens älskade, jag ältar dej! - Du din ditt
dej, du och jag, ditt och datt. - Vi?
Det hör (i
förbifarten) inte hit.
Vem är du,
oräknade kvinns? Du är -- är du? Folk säjer att du är,
- folk får säja vad dom vill, dom vet inte vad som är
upp och ner här i världen.
Du bär hatten
på fötterna och går på händerna, på händerna gås du.
Åhå,
dina röda kläder, sågade i vita veck. Röd älskar
jag dej Anna Blomma röd ältar jag dej! - Du din ditt
dej, jag
och du, ditt och datt. - Vi?
Det hör (i
förbifarten) den slocknade glöden till.
Röda blomma,
röda Anna blomma, vad säger folk?
Pristävling:
Blått är färgen på ditt gula hår.
Rött är kuttret från din gröna pippi.
Du enkla flicka i vardagsklänning, din lilla gröna gås, jag ältar dig!
- Du din ditt dej, du och jag, ditt och datt. - Vi?
Det kommer (i förbifarten) på den heta brasan an.
Anna Blomma! Anna, a-n-n-a, jag kramar ditt namn droppe för droppe.
Ditt namn dryper som mjuk oxtalg.
Vet du det, Anna, vet du det redan?
Man kan läsa och plocka dej bakifrån också, och du, du fagraste av kvinns, du är densamma bakifrån som framifrån: "a-n-n-a".
Oxtalg smeker smetsamt över ryggen på mej.
Anna Blomma, din lilla droppgås, jag ältar dej!
Ó tu,
bem-amada dos meus vinte e sete sentidos, amo-te!
Tu teu tu a
ti eu a ti tu a mim - Nós?
Isto (diga-se
de
passagem) não é daqui.
Quem és tu,
inumerável fêmea? Tu és - és tu? -
Há quem diga
que deves ser - deixa-os dizer, os que não sabem
como o
campanário está de pé.
Trazes um
chapéu nos teus pés e andas com as
mãos, com
as mãos é que tu andas.
Olá roupas
vermelhas e tuas, justas em pregas brancas. Vermelha
te amo, Ana
Flor, vermelha a ti amo - tu teu tu
a ti eu a ti
tu a mim –
Nós?
Isto (diga-se
de
passagem) pertence ao fogo frio.
Vermelha
Flor, vermelha Ana Flor, que diz a gente?
Tema de
concurso: 1. Ana Flor tem um passarinho.
2. Ana Flor é vermelha.
3. De que cor é o passarinho?
Azul é a cor
do teu cabelo louro.
Vermelho é o
arrulho do teu pássaro verde.
Tu, simples
rapariga com o vestido de todos os dias, tu querida
verde.
criatura,
amo-te -
tu teu tu a ti eu a ti tu a mim –
Nós?
Isto pertence
(diga-se de passagem) ao cinzeiro.
Ana Flor!
Ana, A-na, dedilho o teu nome.
O teu nome
pinga
como carne tenra sangrando.
Sabes tu,
Ana, tu sabes que és bela?
Podes ser
lida de trás para diante, e tu, a mais senhora
de todas, tu
és a mesma da frente para trás: a-n-a.
O pingar da
carne cai como carícia nas minhas costas.
Ana Flor, ser
gotejante, eu amo-te!
Oh tu, amata
dei miei
27 sensi, ti amo!
Tu, tuo, tu a
te, jo a te, tu a me, - noi ?-
Questo, poi,
non
accade per caso.
Chi sei tu,
innumerabile donna? Tu sei, chi sei?
Dice la gente
che sei.
Lasciala
dire, non sa niente, da dove esce il campanile.
Tu porti u
cappello sui piedi e vai a camminare sulle mani,
sulle mani
cammimi.
Ehi, le tue
vesti rosse seghettate a pieghe bianche,
rossa io amo
Anna Fiore, rossa ti amo.
Tu tuo, tu a
te,
io a te, tu a me, - noi ?-
Questo, poi,
finirá sulle brci ghiacciate.
Anna Fiore,
rossa Anna Fiore. Come dice la gente?
Domande a
premio:
1) Anna Fiore
ha
la testa piena di uccelli
2) Anna Fiore
é rossa
3) Di che
colore
sono gli uccelli?
Blu é il
colore dei tuoi gialli capelli,
rosso é il
colore dei tuoi verdi uccelli,
tu, modesta
ragazza in veste di tutti i giorni,
tu, caro
animale
verde, ti amo!
Tu, tuo, tu a
te, io a te, tu a me, - noi ?-
E questo,
poi, finirá nel bracere.
Anna Fiore,
Anna, A-N-N-A!
Distillo il
tuo nome.
II tuo nome
goccia come soffice cera.
Lo sai, Anna?
Lo
sai giá
che ti si puó
leggere da dietro in avanti?
E tu, la piú
bella di tutte,
sei da dietro
come sei dal davanti:
A-N-N-A.
Cera si
distilla
CAREZZANDO le mie spalle.
Anna Fiore,
animale
gocciolante,
lo-ti-amo!
Oi zu!
Nire hogeitazazpi zentzumen maitea , maite zaitut!
Zu, zurea, zu
zuri, ni zuri, zu niri ….Gu?
Aitorpen
honek (oraingoz) ez du zerikusirik ¡
Nor zara zu,
kontaeinezko emakumea? Zara--¿Zara?
Jendeak dio
izango zinatekela......
Esanak esan
ez dakite zertaz doan guzti hau
Kapela
oinetan daramazu eta eskuez zabiltza
Eskuez
zabiltza
Aizu, zatitu
zure arropa gorriak tolesdura zurietan
Gorria maite
zaitut, Ana Lorea, gorria maite zaitut
Zu, zurea, zu
zuri, ni zuri, zu niri ….Gu?
Aitorpen
honek (oraingoz) ez du zerikusirik!
Txingar
amatatuetara jaurti ditzagun
Ana Lorea,
gorri
Ana Lorea, Zer dio jendeak?
Asmakizunak:
Anak txoriak
ditu
Ana Lorea
gorria
da
Zein
koloretakoak dira txoriak?
Urdina da
zure ile horien kolorea
Gorria da
zure txori berdeen kolorea
Zu, zure
eguneko
jantziarekin errugabeko emakumetxoa
Zu, abere
berde maitea, maite zaitut
Zu, zurea, zu
zuri, ni zuri, zu niri ….Gu?
Aitorpen
honek (oraingoz) ez du zerikusirik!
Galdarara
jaurti
ditzagun
Ana Lorea,
Ana A-N-A!
Niri zure
izena dariot
Zure izenak
idi-bilgor leun antza xortakatzen du
Badakizu Ana,
badakizu jadanik
Irakur
zaitzake atzerantz?
Ba zu,
guztien politena
aurretik eta
atzetik berbera zara
A-N-A
Idi-bilgorrak,
tantaza, nire bizkarra FEREKATZEN du
Oi Ana Lorea,
xortakatzen duzu pizti bat bezala
Maite------Zaitut!
Al Ana Floro
Ho vi, la amatinulo el miaj dudek sept sensoj, mi
amas vin! - Vi via vi vin, mi vin, vi min.
-Ni?
Cxi tiu (parenteze) ne apartenas cxi tie.
Kiu estas vi, sennombra virino? Vi estas
- Cxu vi estas? - Populo diras ke vi estus - Lasi
ilin diras, ili scias nenion pri cxi tio.
Vi portas la cxapelo en la piedoj kaj promenas sur
la manoj, sur la manoj vi promenas.
Saluton dividu viaj rugxaj vestoj, en blankaj faldoj.
Rugxe mi amas Anan Floron, rugxe mi amas vin! - Vi
via vi vin, mi vin, vi min. - Ni?
Cxi tiu (parenteze) apartenas al la estingita fajro.
Rugxa floro, rugxa Ana Floro, kio diras la populo?
Premionta demando:
1. Ana havas birdon.
2. Ana Floro estas rugxa.
3. Kio estas la coloro de la birdo?
Bluo estas la coloro de viaj flavaj haroj.
Rugxo estas la zumo de viaj verdaj birdoj.
Vi simpla knabino kun via vesto je cxiu tago, vi amata
verda
animalo, mi amas vin! - Vi via vi vin, mi vin, vi
min. -Ni?
Cxi tiu (parenteze) apartenas al la fejraskatolo.
Ana Floro! Ana, A-N-A mi distilas via
nomo. Via nomo degutas kiel mola bovograso.
Cxu vi scias, ana, cxu vi jam scias?
Vi ankaux povas esti legita poste, cxar vi, vi
la plej bela el cxiuj, estas sama poste kaj antauxe:
"a-n-a".
Bovograso larmas batante sur mia dorso.
Ana Floro, vi degutanta animalo, mi amas vin!